защо не? Функцията за превод на Google Assistant и режимът на разговор на Google Translate
„Google Pixel 6“ и „Google Pixel 6 Pro“, които са оборудвани със собствения чипсет на Google, имат по-бърза обработка на машинно обучение на устройството и позволяват разпознаване на японски говор, без да разчитат на облака.
Предишният модел „Google Pixel 5“ беше съвместим само с английски, но функцията за запис, която може да записва глас и да го преобразува в текст (транскрипция), също е съвместима с японски. Сред писателите се превърна в тема, която може да се използва за интервюта.
Авторът обръща внимание и на еволюцията на интерпретационната функция. Не съм добър с английския, но не искам да го уча, така че имам амбицията да преодолея езиковата бариера със силата на технологиите, ако е възможно. По-рано писах в този „Minna no Keitai“, че съм бил предаден от превода в реално време на слушалките на Google „Google Pixel Buds“, но все още имам големи надежди.
Свързана статия[Мобилни устройства за всички] Сравних Google Pixel Buds с първото поколение, което все още не е пуснато в Япония [Google Pixel 4]
На „Google Pixel 6“ и „Google Pixel 6 Pro“ функцията за превод на Google Assistant е бърза и точна и двупосочният машинен превод може да се извършва доста гладко. Всъщност изпробвах функцията за превод на Google Assistant на „Google Pixel 6 Pro“ с приятел чужденец и моят приятел също беше изненадан от нейната скорост и точност. Скоростта на разпознаване на реч е толкова висока, че ако отрежете дума, тя ще бъде преведена в този момент, така че не можете да не говорите твърде бързо. Най-накрая може да дойде времето, когато технологиите могат да преодолеят езиковите бариери! — Кара ме да искам да танцувам.
Функцията за преводач се активира, когато говорите с Google Assistant като „устен превод на английски“. Когато говорите на японски, той незабавно разпознава гласа ви и го преобразува в текст в реално време. Така се превежда на английски и се чете на глас. Обратно, ако говорите на английски, този път английският ще бъде преобразуван в текст, преведен на японски и прочетен на глас. В "автоматичен" режим той разпознава езика, който говорите, и го превежда на езика на другия. Изненадващо е, че скоростта от разпознаване на реч до превод и четене е доста висока. Можете да говорите и разбирате, без да забавяте разговора.
Ако можете да управлявате това от слушалки, не би ли било възможно да водите естествен разговор, докато говорите на различни езици? Затова се опитах да използвам „Google Pixel Buds A-Series“, които могат да активират Google Assistant от слушалки.
Сложете „Google Pixel Buds A-Series“ и натиснете и задръжте външната страна на слушалките, за да активирате Google Assistant.
Когато казах „превод на английски“, режимът за разговор на приложението „Google Translate“ беше активиран вместо функцията за превод на Google Assistant. Както бе споменато по-горе, функцията за превод на Google Assistant е доста бърза от разпознаване на реч до превод и четене, но режимът на разговор в приложението „Google Translate“ е малко по-различен. Както бе споменато по-горе, функцията за преводач на Google Assistant може да използва „автоматичен“ режим, но режимът на разговор на приложението „Google Translate“ не може да използва автоматично разпознаване на език при използване на слушалки. Когато говорите на японски, трябва да натиснете бутона с надпис "Japanese", а когато говорите на английски, натиснете бутона с надпис "English". Освен това скоростта от разпознаване на реч до превод и четене на глас се чувства малко бавна. Синтезираният японски глас също е малко по-труден за чуване от функцията за преводач, която чете с гласа на Google Assistant (е, това също е синтезиран глас).
Мислех, че ще (изглежда) по-умно, ако мога да използвам функцията за превод на Google Assistant, без да забавя разговора със слушалки, но това изглежда не работиТова е същата функция на Google Translate, каква е разликата между Google Асистент и приложението "Google Translate"? Чудех се и се опитах да стартирам офлайн, но функцията за превод на Google Assistant не може да се използва в „автоматичен“ режим, но ако изберете език и говорите, той ще бъде преведен дори офлайн, но приложението „Google Translate“ не го направи работа офлайн. Очевидно това все още не е обработено на устройството. В този експеримент също беше установено, че когато сте офлайн, японският прочит на функцията за интерпретация на Google Assistant ще бъде същият синтезиран глас като приложението „Google Translate“.
Мислех, че ще бъде още по-умно, ако функцията за интерпретация на скоростта на разговора може да се използва със слушалки, но доколкото се опитах, приложението „Google Translate“ беше стартирано от „Google Pixel Buds A-Series“, не стана не работи. Мисля, че приложението "Google Translate" ще бъде актуализирано по-късно, така че бих искал да изчакам известно време.